|
|
 |
 |
|
Click on the Parashah name to read the summary:
|
 |
 |
|
Vayikra: The LORD Calls Out...
|
 |
 |
|
The first Torah portion for the new Biblical New year is parashat Vayikra ("and he called"), the very first section from the Book of Leviticus (ספר ויקרא). In Jewish tradition, Leviticus is sometimes called the "Book of Sacrifices" (i.e., sefer ha'zevachim: ספר הזבחים) since it deals largely with the various sacrificial offerings brought to the altar at the Mishkan ("Tabernacle"). Indeed, over 40 percent of all the Torah's commandments are found in this central book of the Scriptures, highlighting that blood atonement is essential to the Torah. Moreover, since the revelation of the Tabernacle was the climax of the revelation given at Sinai, the Book of Leviticus reveals its ritual significance, as it is written: "For the life of the flesh is in the blood, and I have given it for you on the altar to make atonement for your souls, for it is the blood that makes atonement (kapparah) by the life" (Lev. 17:11).
Unlike narrative portions of other books of the Torah, the Book of Leviticus begins with the LORD himself "calling out" (i.e., vayikra) to Moses to explain that the way to draw near to Him is by means of atoning sacrifice. It is noteworthy that throughout the book, only the sacred name of the LORD (יהוה) is used in connection with sacrificial offerings, and never the name Elohim (אלוהים). This suggests that sacrificial offerings were given to draw us near to experience God's mercy and compassion rather than to simply appease His anger.... In other words, the Name of the LORD represents salvation (i.e., yeshuah: ישועה) and healing for the sinner, not God's judgment (John 3:17). Indeed, the word korban (קרבן), often translated as "sacrifice" or "offering," comes from a root word karov (קרב) that means to "draw close" or "to come near" (James 4:8). The sinner who approached the LORD trusting in the efficacy of the sacrificial blood shed on his or her behalf would find healing and life...
In this connection we note that the ancient Greek translation of the Torah (called the Septuagint) translated the Hebrew word kapporet (i.e., כפרת, "mercy seat") as hilasterion (ἱλαστήριον), sometimes translated "propitiation." The New Testament picks up this usage in Romans 3:25: "God put forward Yeshua as a propitiation (ἱλαστήριον) through faith in His blood." In other words, the shedding of Yeshua's blood - represented by His Passion upon the cross - was "presented" upon the Heavenly Kapporet, before the very Throne of God Himself for our atoning sacrifice (i.e., kapparah: כפרה) before God.
Please see the quick summary for Vayikra for more information. You can also download the Shabbat Table Talk for this portion here:
|
 |
 |
|
The world runs on a "clock" that operates under assumptions that are different than those revealed in the Scriptures.... The "wisdom of this world" (σοφία τοῦ κόσμου τούτου) is the prevailing cultural spirit that suppresses the reality of God's Presence and truth. Such "wisdom" is regarded as foolishness before God, and God has promised to "seize the so-called wise in their own craftiness" (1 Cor. 3:19). The life of faith, on the other hand, sees what is invisible. Faith (emunah) apprehends "the substance (ὑπόστασις) of things hoped for, the assurance (ἔλεγχος, conviction, "correction," "argument," i.e., hokhachah: הוכחה) of things not seen" (Heb 11:1). As the Scripture says, the heart of faith "looks not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal" (2 Cor. 4:18).
The Sabbath that immediately precedes (and sometimes falls on) the Biblical New Year is called Shabbat HaChodesh (שבת החודש), the "Sabbath of the Month" (of Nisan). This Sabbath is significant because it marks the start of the month of Redemption (i.e., the first month called Nisan) which God called "the beginning of months" (i.e., Rosh Chodashim). We honor this event by reading an additional passage from the Torah concerning the sanctification of the new moon (Exod. 12:1-20), and we spiritually prepare for this month by studying about Passover and the coming spring holidays:
 |
The commandment to sanctify the first new moon of the year (i.e., Rosh Chodashim) reveals that it is our responsibility to sanctify (i.e., observe) Biblical time in general. In other words, when we observe "the beginning of months," we are acknowledging that time itself is rooted in the Biblical calendar with its divinely inspired cycle of festivals (i.e., the moedim). Note that this year the Biblical New Year begins on Wed. March 18th at sundown, and therefore Passover begins exactly two week weeks later, Wed. April 1st at sundown:
 |
Originally Rosh Chodashim was simply called the "first month" because it marked the month of the Exodus and the other months were named in relation to it, similar to the days of the week in the Hebrew calendar (i.e., the first day, the second day...). Later it was called Chodesh Ha-Aviv (חודש חביב) - "the springtime month" (because the calendar is reset in the spring) and later still as Nisan (ניסן), to recall God's faithfulness after the Babylonian Exile (Neh. 2:1; Esther 3:7). So important is this month that the Jewish sage Rabbi Moshe ben Nachman (Ramban) wrote regarding the commandment to observe Rosh Chodashim:
"The verses (Exod. 12:1-2) mean that this month should be counted first, and beginning with it, the count should proceed to the second, the third, and so on, till the end of the sequence with the twelfth month. In this way, this month should be a commemoration of the Great Miracle (i.e., our Redemption), and every time we mention the months, the Miracle will be alluded to. It is for that reason that the months do not have names in the Torah, but rather they are identified by number."
The word Nisan might come from either the word nitzan (ניצן), meaning "bud" (Song 2:12), or the word nissim (ניסים) meaning "miracles," both of which suggest physical and spiritual resurrection in our lives. Others think the word comes from the verb nus (נוּס), meaning "to flee," both in relation to Israel's flight from Egypt and Egypt's flight from Israel (i.e., when the pursuing Egyptian cavalry fled (נָסִים) before the sea closed upon them (Exod. 14:25, 27). We also see this usage in the verse: "The wicked flee (נָסוּ) when no one pursues, but the righteous are bold as a lion" (Prov. 28:1). The devil's power is found in the lie. If he can make you afraid, you will not think clearly. Establishing your faith in the truth will embolden you to deal with the lies and distortions that are intended to enslave you in fear. As Yeshua said, the truth will set you free (John 8:32).
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Rosh Chodesh Blessing...
|
|
|
|
The new moon of Nisan is the most significant of the "new moons" of the Jewish calendar since it initiates the first month of the Biblical Calendar - and therefore represents the Biblical "New Year's Day." Of all the various Rosh Chodesh celebrations, then, Rosh Chodesh Nisan is foundational, since it presents the starting point for the cycle of the yearly festivals (mo'edim) that reveal prophetic truths about the LORD God of Israel and His beloved Son, Yeshua the Mashiach, blessed be He. Here is a simplified blessing you can recite to mark this special time:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֵיךָ יהוה אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתְּחַדֵּשׁ עָלֵינוּ חדֶשׁ טוֹב בַּאֲדנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אָמֵן
ye·hi · ra·tzon · mil·fa·ne'·kha · Adonai · e·lo·hei'·nu vei·lo·hey · a·vo·tei'·noo · she·te·cha·desh · a·lei'·noo · cho·desh tov ba'a·do·nei'·noo · Ye·shu'·a' · ha·ma·shi'·ach · a·men
"May it be Your will, LORD our God and God of our fathers, that you renew for us a good month in our Lord Yeshua the Messiah. Amen."

Download Study Card
|
|
|
Thanking God for the Appointed Times
|
|
|
|
It is surely appropriate to thank the LORD God of Israel for the holidays as a revelation of Yeshua our Messiah at this time, as well. We recite the following blessing just after lighting the candles before the start of our Passover Seder:
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֱלהֵנוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ חַגִּים חֻקּוֹת וּמוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה לִכְבוֹד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדוֹנֵינוּ ־ אוֹר הָעוֹלָם
ba·rukh · a·tah · Adonai · E·lo·hei'·noo · me'·lekh · ha·oh·lam a·sher · na·tan · la'·noo · cha·gim · chu·kot · oo·mo·a·dim · le·sim·chah likh·vod · Ye·shu'·a · ha'·ma·shi'·ach · A·do·nei'·nu - or · ha·oh·lam.
"Blessed art You, LORD our God, King of the universe, who has given to us holidays, customs, and seasons of happiness, for the glory of our Lord Yeshua the Messiah - the Light of the world"

Download Study Card
|
|
|
To a Good Year in Messiah!
|
|
|
|
The following prayer is customarily said during Rosh Hashanah, but it is equally applicable for the New Year of Nisan and the Season of Passover:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יהוה אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתְּחַדֵּשׁ עָלֵינוּ שָׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה בַּאֲדנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אמן
ye·hi · ra·tzon · mil'·fa·ne'·kha · Adonai · E·lo·hei'·nu ve·lo·hei · a·vo·tei'·nu she'·te·cha·desh · a·lei'·nu · sha·nah · to·vah · oo·me·tu·kah ba·a·doh·ney'·noo · Ye·shu'·a · ha'·ma·shi'·ach [a·men]
"May it be your will, LORD our God and God of our fathers, that you renew for us a good and sweet year in our Lord Yeshua the Messiah." [Amen]
Download Study Card
|
|
|
|
The Passover Haggadah
|
|
|
|
The traditional Passover Seder that has been developed over the centuries has been more or less distilled into a formulaic text recited during the Seder on the first two nights of Passover. This text is called the Haggadah (הַגָּדָה, "telling") and it was designed to guide the order of the Passover service... While there is no "official" Passover seder, and while there are some variations in custom, most haggadot will set forth the traditional sequence of 15 "steps" (or activities) we perform to commemorate the deliverance from Egypt.
Ideally we begin preparing for Passover by first reviewing the Haggadah that we will use for our family service, making a checklist of needed items, and so on. We also take time to review the order, steps, and prayers to be recited to help us feel more comfortable as we go through the service with our family and friends.
You can download the Hebrew for Christians Passover Seder and print a copy for each participant at your Seder. This haggadah guides you through the 15 steps and is focused on the ministry of Yeshua as the Lamb of God, the King of Israel and Savior of the world:
 |
"Worthy is the Lamb" H4C Passover Seder Guide (pdf)
Let us "keep the feast," chaverim, for the Messiah our Passover Lamb has indeed been sacrificed for us! (1 Cor. 5:7-8)
|
|
|
|
|
|
|
|
Some terms:
|
|
|
|
- Parashah is the weekly Scripture portion taken from the Torah. Each parashah is given a name and is usually referred to as "parashat - name" (e.g., parashat Noach). For more information about weekly readings, click here.
- Aliyot refer to a smaller sections of the weekly parashah that are assigned to people of the congregation for public reading during the Torah Reading service. In most congregations it is customary for the person "called up" to recite a blessing for the Torah before and after the assigned section is recited by the cantor. For Shabbat services, there are seven aliyot (and a concluding portion called a maftir). The person who is called to make aliyah is referred to as an oleh (olah, if female).
- Maftir refers to the last Torah aliyah of the Torah chanting service (normally a brief repetition of the 7th aliyah, though on holidays the Maftir portion usually focuses on the Holiday as described in the Torah). The person who recites the Maftir blessing also recites the blessing over the Haftarah portion.
- Haftarah refers to an additional portion from the Nevi'im (Prophets) read after the weekly Torah portion. The person who made the maftir blessing also recites the blessing for the Haftarah, and may even read the Haftarah before the congregation.
- Brit Chadashah refers to New Testament readings which are added to the traditional Torah Reading cycle. Often blessings over the Brit Chadashah are recited before and after the readings.
- Mei Ketuvim refers to a portion read from the Ketuvim, or writings in the Tanakh. Readings from the Ketuvim are usually reserved for Jewish holidays at the synagogue.
- Perek Yomi Tehillim refers to the daily portion of psalms (mizmorim) recited so that the entire book of Psalms (Tehillim) is read through in a month. For a schedule, of daily Psalm readings, click here.
- Gelilah refers to the tying up and covering the Sefer Torah (Torah Scroll) as an honor in the synagogue.
- Divrei Torah ("words of Torah") refers to a commentary, a sermon, or devotional on the Torah portion of the week.
|
|
|
|
 |
|
|
|
Related Topics:
|
|
|
|
|
|
|
|
<< Return
|
|
|
|
Hebrew for Christians Copyright © John J. Parsons All rights reserved.
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|